info
資訊
愛蜜麗‧狄更森詩作的結構大都從描寫自然帶讀者進入,延伸到對人生的深悟,再轉引至宗教情懷。
本集重點:
01:21〈A Light exists in Spring〉:春光裡自然與人文親密,有科學無法達到的境界
07:12〈Further in Summer than the Birds –〉:夏天的光滴落流逝,自然循環裡有先古歷史之感
延伸閱聽:
A Light exists in Spring
A Light exists in Spring
Not present on the Year
At any other period —
When March is scarcely here
A Color stands abroad
On Solitary Fields
That Science cannot overtake
But Human Nature feels.
It waits upon the Lawn,
It shows the furthest Tree
Upon the furthest Slope you know
It almost speaks to you.
Then as Horizons step
Or Noons report away
Without the Formula of sound
It passes and we stay —
A quality of loss
Affecting our Content
As Trade had suddenly encroached
Upon a Sacrament.
Further in Summer than the Birds –
Further in Summer than the Birds –
Pathetic from the Grass –
A minor Nation celebrates
It’s unobtrusive Mass.
No Ordinance be seen –
So gradual the Grace
A gentle Custom it becomes –
Enlarging Loneliness –
Antiquest felt at Noon –
When August burning low
Arise this spectral Canticle
Repose to typify –
Remit as yet no Grace –
No furrow on the Glow,
But a Druidic Difference
Enhances Nature now –
【本集節目是由《鏡好聽》製作播出的《漫談英文詩》】
製作人:程遠茜 /錄音師:孫藝庭
圖片來源:Shutterstock
想聽愛聽就在鏡好聽,訂閱《鏡好聽》並下載 APP 收聽,只給你最好的聲音。
| 立即訂閱:https://www.mirrorvoice.com.tw/mirrorvoice-plus
| 免費下載 APP:https://mirrormediafb.pros.is/LY67K
| Facebook:https://facebook.com/mirrorvoice2019
| Instagram:https://instagram.com/mirror_voice
| 合作、節目建議歡迎來信:voiceservice@mirrormedia.mg